"Кобзар" Шевченка уперше переклали китайською мовою
- Опубліковано в Патріотизм
- 0 коментарів
Уперше у світі "Кобзар" Тараса Шевченка переклали китайською мовою. Про це повідомляє "Укрінформ".
Як розповіла головний зберігач Національного музею Тараса Шевченка Юлія Шиленко, це перше видання "Кобзаря" китайською мовою, переклад якого зроблено з українських джерел (адже всі попередні видання були зроблені з російських перекладів).
За її словами, торік в Україні побувала делегація китайських митців, зокрема представники Академії живопису і каліграфії з Пекіна. Вони й запропонували видати "Кобзар" китайською.
"Робота тривала цілий рік. Ми почали у серпні минулого року, коли до нас у музей приїхала група китайських художників. І ми здійснили цілий ряд поїздок: були у Каневі, побували у київських музеях Тараса Шевченка. Під час цієї подорожі вони робили замальовки, ескізи, а після неї рік працювали над тим, аби відтворити свої враження і відчуття", - зауважила вона.
- Джерело інформації: Еспресо.ТВ
Схожі матеріали
- В українському перекладі виходить нова книга Пауло Коельйо
- Клімкін взяв участь у відкритті пам'ятника Тарасу Шевченко у Румунії
- Хемінгуея вперше з часів Незалежності надрукують українською
- Українські військовослужбовці поклали квіти до пам’ятника Тарасу Шевченку у хорватському Загребі
- Пісню "Ангели" гурту "ТаРута" для документального фільму "Дихай" до Міжнародного дня глухих перекладено жестовою мовою

