Україна, США і Польща разом екранізують український роман
- Опубліковано в Життя
- 0 коментарів
За культовим романом Марії Матіос "Солодка Даруся" знімуть фільм
Роман Марії Матіос "Солодка Даруся" отримав Шевченківську премію, він був перекладений багатьма мовами світу та має кілька сценічних версій, а вже півтора роки триває підготовчий період кінопроекту "Солодка Даруся", пише Cultprostir.
Роман Матіос – фреска про долю маленької людини на тлі великих історичних катаклізмів середини ХХ століття. Німа дівчинка (згодом жінка) Даруся – символ понівеченої країни, яка не зважаючи на трагічні випробування, зберігає гідність та високу моральну чистоту.
Роман Матіос має три сценічні версії у різних театрах. Найпопулярніша – у Івано-Франківському театрі імені Івана Франка (режисер Ростислав Держипільський). Цю виставу бачили не тільки в Україні, а й за океаном – у Америці та Канаді.
Тепер настав час, аби "Даруся" "заговорила" − вже на великому кіноекрані. Режисером-постановником проекту виступить молодий львів’янин Олександр Денисенко. Режисер − учень Анжея Вайди. Мешкає як у Львові, так і у Варшаві. Реалізовує арт-проекти у Америці, Великій Британії, Бельгії, Україні. У кіношколі та на кіностудії Вайди Олександр постійно працює під опікою видатного польського майстра. Саме у Польщі Денисенко і здобув освіту як режисер художніх фільмів. Додатково отримав освіту продюсера та сценариста. Є членом Національної спілки польських кінематографістів (PFA).
Робота над кінопроектом "Солодка Даруся" триває понад півтора роки та відбувається під патронатом президента України Петра Порошенка, а також за підримки Анджея Вайди, Фонду братів Віталія та Володимира Кличків, всесвітньовідомого голлівудського кінооператора – номінанта на премію "Оскар" Славоміра Іздзяка (автора фільмів "Падіння чорного ястреба", "Гаррі Поттер"), Анджея Струмілло, міністра культури України.
Роман Марії Матіос відзначений Національною премією держави та низкою читацьких нагород в Україні, витримав 7 видань загальним накладом понад 200 тисяч примірників, здобув численні позитивні відгуки у світі, перекладений німецькою, польською, французькою, російською, литовською, хорватською та іншими мовами. Польський переклад роману був у фіналі премії "Ангелус" для східноєвропейських літератур 2010 року. Німецькомовна "Солодка Даруся" в Австрії видавалася двічі. В Україні "Солодка Даруся" має три театральні інсценізації.
Офіційна презентація кінопроекту "Солодка Даруся" відбудеться 16 березня у кінотеатрі "Київ".
- Джерело інформації: http://espreso.tv
Схожі матеріали
- Трамп вже прогнувся під Конгрес, а Україна – це 100% зона інтересів США, — блогер
- «Антонов» забрав у РФ важливі підряди на авіаційні перевозки для НАТО та США
- Україна найняла американських лобістів-республіканців для просування своїх інтересів
- «Голос Америки» повідомляє про «повне мовчання» Москви у відповідь на сенсаційні звинувачення Нацрозвідки США
- Трамп призначив головою розвідки США друга України Коутса, що обіцяв поставити Росію на коліна